Dalam kaitannya dengan 'shalawat' menurut Al-Quran, dalam Perjanjian Baru Bible, kita menemukan kata 'hosanna' berulangkali disebutkan sebagai ungkapan penghormatan kepada Yesus Kristus. Sebut saja misalnya dalam  Matius 21: 9, Matius 23: 39, Lukas 13: 35, Lukas 19: 38, dan Yohanes 12:13. Lalu apa sebenarnya arti 'hosanna' dalam bahasa sehari-hari Yesus Putra Maria yang keturunan Yahudi itu? 

Perjanjian Lama Bible menjelaskannya sebagai berikut:   
MAZMUR 118:25
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא
ānnā’ yəhwâ HWOSI‘AH NA’ ’ānnā’ yəhwâ haṣəlîḥâ nnā’
Ya TUHAN, berilah kiranya keselamatan! Ya TUHAN, berilah kiranya kemujuran!

Dari ayat ini kita bisa mengerti bahwa kata 'hosanna' adalah sebuah doa.
Situs Arti Kata mendiskripsikannya demikian: 
”A Hebrew exclamation of praise to the Lord, or an invocation of blessings” 
"Sebuah ungkapan dalam bahasa Ibrani untuk memuji Tuhan, atau doa memohon keberkahan" 

Sedangkan Situs Wikipedia mendiskripsikannya sebagai berikut:
"The word hosanna is etymologically derived from the Hebrew, הושיעה־נא hôšî‘âh-nā’ (spelled: howsyi’ahnnaa). Christian usage has come through the Greek Bible, giving it the form ὡσαννά, hōsanná."

"Secara etimologi, kata hosanna berasal dari bahasa Ibrani הושיעה־נא, hôšî‘âh-nā’. Penggunaan kata tsb dalam Kekristenan berasal dari Injil berbahasa Yunani yang dibentuk menjadi ὡσαννά, hōsanná.

Sementara kamus-kamus Lexicon Online mendeskripsikannya sbb:
 
Bauer lexicon
derived from Aramaic (הושע נא), from Hebrew (הושיעה נא) (Psalm 118:25, הוֹשִׁיעָהנָּא), meaning “help” or “save, I pray“, “an appeal that became a liturgical formula; as part of the Hallel… familiar to everyone in Israel.”

Diambil dari bahasa Aram (הושע נא), bahasa Ibrani (הושיעה נא) (Mazmur 118:25, הוֹשִׁיעָהנָּא) berarti “Tolong” atau “Selamatkanlah, Aku berdoa”. Sebuah seruan yang menjadi formula liturgi, sebagai bagian dari Hallel … akarab bagi setiap orang di Israel.

Friberg Lexicon
hosanna, indecl. particle translit. fr. the Heb.; strictly, a cry expressing an appeal for divine help “save! Help, we pray!”; in a liturgical usage, a shout of praise and worship “hosanna, we praise you” (Matthew 21.9).

hosanna, bentuk yang tidak dapat diterjemahkan secara parsial dari bahasa Ibrani; sangat terbatas, sebuah permohonan pertolongan dari Tuhan  “Selamatkan! Tolong, kami berdoa!”. Penggunaan dalam liturgi, seruan untuk memuji Tuhan dan ibadah “hosanna, kami memujamu” (Matius 21:9)

UBS Lexicon
hosanna (in Aramaic), an exclamation of praise literally meaning, “Save, I pray”.

hosanna (dalam bahasa Aram), sebuah pujian yang secara literal berarti: “Selamatkan, Aku berdoa”

Louw-Nida Lexicon
hosanna (an Aramaic expression meaning “help, I pray” or “save, I pray,” but which had become a strictly liturgical formula of praise) a shout of praise or adoration – “hosanna; blessed is the one who comes in the name of the Lord” Mark 11.9; “hosanna in the highest” Mark 11.10; “hosanna to the Son of David” Matt 21:9. Mt 21.9 may also be rendered as “praise to you, Son of David” or “we praise you who are the Son of David” or “…a descendant of David.”

hosanna (ungkapan dalam bahasa Aram yang berarti “tolong, aku berdoa” atau “selamatkan, aku berdoa,” tetapi telah menjadi formula pujian-pujian liturgi yang baku) seruan pujian atau pemujaan – “hosanna; diberkatilah Dia yang datang dalam nama Tuhan” Markus 11.9; “Hosanna di tempat yang maha tinggi” Markus 11.10; “hosanna bagi Anak Daud” Mat 21:9. Mat 21:9 dapat juga diterjemahkan sebagai "terpujilah Engkau, Anak Daud" atau "kami memujimu, yaitu Anak Daud" atau "... keturunan Daud".

PENYELEWENGAN MAKNA 'HOSANA' DALAM DOKTRIN   KRISTEN
According to Jewish Encyclopedia:
"Hosanna in the highest", the closing words of which no longer give any sense. The same is the case with the words “Hosanna to the son of David” in Matt xxi. 9, “Hosanna in the highest” being a corruption of the original version.

"Hosanna di tempat yang maha tinggi", kata penutup yang tidak lagi masuk akal. Sama halnya dengan kata-kata "Hosanna bagi anak Daud" dalam Mat xxi. 9, “Hosanna di tempat yang maha tinggi” maknanya sudah berobah dari versi aslinya.
Menurut Wikipedia (diakses Jul 5, 2012 - 1:56 AM) ada dua versi pengertian “hosanna” 

1. JUDAISM: “Hoshana” (הושענא) is a Hebrew word meaning PLEASE SAVE OR SAVE NOW. In Jewish liturgy, the word is applied specifically to the Hoshana Service, a cycle of prayers from which a selection is sung each morning during Sukkot, the Feast of Booths or Tabernacles. The complete cycle is sung on the seventh day of the festival, which is called Hoshana Rabbah (הושענא רבא, “Great Hosanna”).

1. JUDAISME: “Hoshana” (הושענא) adalah kata Ibrani yang berarti TOLONG SELAMATKAN ATAU SELAMATKAN SEKARANG. Dalam liturgi Yahudi, kata tersebut menjadi bagian khusus pada Ibadah Hoshana, sebuah siklus doa di mana sebuah doa pilihan disenandungkan setiap pagi selama Sukkot, Perayaan Pondok Daun atau Tabernakel. Siklus doa secara lengkap disenandungkan pada hari ketujuh perayaan, yang disebut Hoshana Rabbah (הושענא רבא, “Hosana Agung”).

2. CHRISTIANITY: "Hosanna" (Greek transcription: ὡσαννά, hōsanna) is the CRY OF PRAISE OR ADORATION shouted in recognition of the Messiahship of Jesus on his entry into Jerusalem, Hosanna! Blessed is the one who comes in the name of the Lord![3] It is used in the same way in Christian praise.

2. KRISTEN: "Hosanna" (transkripsi dari bahasa Yunani: ὡσαννά, hōsanna) adalah SERUAN PUJI-PUJIAN ATAU SANJUNGAN yang diserukan sebagai pengakuan atas ke-mesiah-an Yesus ketika memasuki Yerusalem, Hosanna! Diberkatilah Dia yang datang dalam nama Tuhan! [3] Kata ini digunakan dengan cara yang sama dalam pujian-pujian Kristen.
Memperhatikan koreksi dari Jewish Encyclopedia dan dua penjelasan dari Wikipedia di atas, memang tampak jelas arti 'hosanna' versi Kristen sangat jauh berbeda dari arti sebenarnya menurut bahasa, pemahaman, keyakinan, dan penggunaannya dalam ritual keagaman umat Yahudi. 

Bangsa Yahudi,  dari mana kata 'hosanna' itu sendiri berasal, memahaminya sebagai doa, sementara Kristen - yang mengadopsi kata tsb dari terjemahannya dalam bahasa Yunani - secara sepihak mengartikannya hanya sebatas sebagai puji-pujian atau sanjungan saja.   
ETIMOLOGI
Kata hosanna (Latin osanna, Yunani ὡσαννά, hōsanná) berasal dari bahasa Ibrani הושיעה־נא ,הושיעהנא hôšîʿâ-nā dan terkait dengan bahasa Aram ܐܘܿܫܲܥܢܵܐ (ōshaʿnā) berarti "lindungi, selamatkan, kami (aku) berdoa."

Hosanna \Ho*san”na\ (h[-o]*z[a^]n”n[.a]), noun; plural Hosannas(-n[.a]z). [Greek, from Hebrew h[=o]sh[=i]‘[=a]h nn[=a]save now, save, we pray, h[=o]sh[=i]a’ to save (Hiphil, a causative form, of y[=a]sha’) + n[=a], a particle.] - Source: Mechon Mamre
Dari Etimologi di atas, sangat mudah untuk dipahami bahwa arti 'hosanna' yang sesungguhnya adalah doa, mohon keselamatan (kepada TUHAN). Sama sekali bukan sanjungan untuk memuji-muji sang juruselamat!
MAZMUR 118:25
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא
ānnā’ yəhwâ HWOSI‘AH NA’ ’ānnā’ yəhwâ haṣəlîḥâ nnā’
We beseech Thee, O LORD, SAVE NOW! We beseech Thee, O LORD, make us now to prosper!

O LORD, SAVE NOW! terjemah literal O TUHAN, SELAMATKAN SEKARANG

Apakah kalimat dalam cetak tebal di atas hanya sekedar puji-pujian, atau sebuah doa?
Cermati juga pengertian “hosanna” sebelum kelahiran Kristen - yang di kemudian hari mencomot kitab-kitab suci umat Yahudi untuk dijadikan sebagai bagian dari Biblos - tapi tidak diindahkan sebagaimana mestinya.

Jadi, berdasarkan beberapa keterangan di atas, maka secara pasti dapat disimpulkan bahwa arti “hosanna” yang sesungguhnya adalah doa, permohonan agar dilimpahkan keselamatan. Sebagai rujukan, pelajari juga penggunakan kata 'hosanna' dalam liturgi Yahudi. Kita akan menemukan bukti bahwa ternyata Para Patriarch seperti Abraham, Isaac, Jacob, Moses, Aaron, Joseph dan David juga “dihosannahi”,  alias di mohonkan keselamatannya.

Hoshanot Today is Hoshana Rabbah, the seventh day of the festival of Sukkot which is also a minor holiday of its own. The name means “The Great Hoshana” or “The Great ‘Please Save Us!”

Sangat mirip dengan 'shalawat' dalam ajaran Islam, dalam ayat-ayat Bible di bawah ini kita juga dapat melihat doa permohonan berkah (keselamatan) bagi Yesus Kristus - Nabiullah Isa Al Masih alaihissalam.

Kata mereka: Diberkatilah Dia yang datang sebagai raja dalam nama Tuhan, damai sejahtera di sorga dan kemuliaan di tempat yang mahatinggi!” (Lukas 19: 38)

Mereka mengambil daun-daun palem, dan pergi menyongsong Isa Al Masih sambil berseru-seru: “Hosana! 'Diberkatilah Dia' yang datang dalam nama Tuhan, Raja Israel!” (Yohanes 12:13)

Dan orang banyak yang berjalan di depan Yesus dan yang mengikuti-Nya dari belakang berseru, katanya: "Hosana bagi Anak Daud, 'diberkatilah Dia' yang datang dalam nama Tuhan, Hosana di tempat yang mahatinggi!" (Matius 21: 9)

Dengan demikian, siapa pun dapat mendoakan orang lain (misalnysa teman) dengan format yang serupa dengan format 'hosanna' semisal: “Diberkatilah kamu oleh Tuhan“, “Allah memberkatimu“, “Dilapangkanlah jalan-jalanmu“, “Dimudahkanlah ujian kamu hari ini“, dlsb. Sedangkan dalam bahasa Arab, kita juga sering mendengar seorang muslim mendoakan saudaranya dengan menuliskan atau mengucapkan kalimat-kalimat seperti: “Barokallahu fiikum” yang berarti "Semoga ALLAH memberkahimu", “Semoga Berkat ALLAH tercurah atasmu“, dlsb.

Bible sendiri menjelaskan bahwa bukan hanya Yesus saja yang mendoakan pengikutnya, tapi sebaliknya, para pengikut belau (kaum Nasrani generasi perdana) juga "berhosannah" atau "bershalawat" memohonkan berkat untuk beliau.
Penting untuk dicatat bahwa pada dasarnya doa serupa hosanna dan sholawat adalah kebiasaan pengikut Para Nabi terdahulu yang hingga kini tetap dilestarikan oleh pengikut Nabi terakhir!

Semoga bermanfaat!
Wallahu 'alam bisyawwab.